メニュー
メニュー 閉じる

Blog

日記

[Pia / internship] Interview with Kogawa Miki

Ich hatte letztlich die Ehre Frau Kogawa Miki von DEJIMAGRAPH zu interviewen und Ihr Fragen bezüglich Ihres Berufslebens und auch Privaterem zu stellen. Ich bin zwar nun fast einen Monat als Praktikant hier und hatte das Vergnügen alle von DEJIMAGRAPH ein bisschen näher kennenzulernen und von Ihnen zu lernen, aber es trotzdem nochmal etwas komplett anderes, wenn man noch tiefere Fragen stellen darf and einen kleinen Einblick hinter den Vorhang erhaschen darf. Aber genug von mir, lassen Sie mich Ihnen nun das Interview präsentieren!

Recently, I have had the honour of interviewing Kogawa Miki from DEJIMAGRAPH and pose multiple questions to her regarding work as well as some more private matters. It has been almost since I joined as an intern and I have had the pleasure of getting to know everyone at DEJIMAGRAPH a bit and learn from them but it is still something completely different to be able to ask some more in-depth questions and thus get a glimpse behind the curtain. But enough from my side, let me present the interview to you!

最近、DEJIMAGRAPHの小川 美紀さんにインタビューさせていただき、仕事に関することやプライベートなことなど、いろいろと質問させていただきました。インターンとして入社してから、DEJIMAGRAPHの皆さんと知り合いになったり、教えてもらったりするのは楽しかったが、こうして、より深い質問をしたり、カーテンの裏側を垣間見ることができるのは、やはり全く違うものだ。さて、私の話はこれくらいにして、インタビューの模様をお届けしよう!

 

1. Was ist Ihr Lieblingsaspekt an Ihrem Beruf?

1. What is your favourite aspect about your profession?

1.  この仕事の好きな点は何ですか?

Da gibt es viele Aspekte, die ich an meinem Beruf sehr gerne habe, aber bei Weitem das Beste ist, dass ich eine Vielzahl an unterschiedlichen Kunden (wie zum Beispiel Farmer, Doktoren and Restaurant-Besitzer) kennenlernen darf und dabei einen tiefen Einblick in ihr Fachgebiet erhalte. Ich lerne auf diese Weise viele faszinierende Menschen kennen und erweitere meinen Horizont. Außerdem bekomme ich dadurch, dass ich vielerlei Arbeitsumfelder und Kunden kennenlerne, die Möglichkeit neuen Orten und Produkten zu begegnen. So erschließt sich mir auch eine komplett neue Perspektive. Dies ist es, was meine Arbeit so aufregend macht.

There are many aspects that I like about my profession but by far the best thing is that I can meet a variety of different clients (for example farmers, doctors and restaurant owners) and get an in-depth look into their field of expertise. I get to know so many fascinating people this way and I also gain new knowledge! Moreover, by getting to know all kinds of work environments and clients I get the opportunity to see new products and places. I also gain a completely new perspective. This is what makes my work feel so exciting.

好きなポイントはたくさんありますが、一番気に入っている点は、様々なお客様(例えば、農家、医者、レストランのオーナーなど)にお会いして、その専門分野について知ることができることです。この仕事を通して、多くの魅力的な人たちと知り合うことができ、新しい知識も得ることができます!さらに、さまざまなクライアントを知ることで、新しい商品や場所を見る機会も得られます。まったく新しい視点を得ることもあります。これが私の仕事をとてもエキサイティングなものにしています。

 

2. Wenn Sie eine beliebige Disziplin sich aussuchen könnten für die Olympischen Spiele, welche Disziplin würde es Ihnen ermöglichen eine Goldmedaille zu gewinnen?

2. If you could choose any kind of activity as an Olympic discipline, what kind of discipline would make it possible for you to win a medal?

2. もし、オリンピックの種目から、どんな競技も選ぶことができるとして、どんな種目ならメダルを獲得することができますか?

Nun, ich würde mich als einen Minimalisten durch und durch beschreiben und mit diesem Gedanken im Hinterkopf würde ich mal behaupten, dass ich gute Chancen hätte eine Medaille zu gewinnen, wenn die Disziplin es fordern würde, so viele persönliche Gegenstände wie möglich wegzuschmeißen. Ich bin schließlich das komplette Gegenteil eines Hoarders.

Well, I would consider myself to be a bonafide minimalist, so with this in mind I would say that I could possibly win a medal if there was a competition where you have to throw away as many of your belongings as possible. I am the complete opposite of a hoarder.

そうですね、私は自分のことをミニマリストだと思っているので、もし自分の持ち物をできるだけ多く捨てなければならない競技があれば、メダルを獲得できるかもしれません(笑)

 

3. Wenn Sie mit einer Berühmtheit Ihrer Wahl (verschieden oder lebendig) zu Abend essen könnten, auf wen würde Ihre Wahl fallen?

3. If you could have dinner with any famous person, dead or alive, who would you choose?

3. 生死を問わず、有名人と食事ができるとしたら誰を選びますか?

Auf Antoni Gaudí, da ich gerne wissen möchte, wie genau nach seiner Meinung der finale Plan der Sagrada Família hätte aussehen sollen und was er sich dabei gedacht hat.

Antoni Gaudí since I want to know what he wanted the completely finished design of the Sagrada Família to look like and what his thought process behind it was.

アントニ・ガウディを選びます。サグラダ・ファミリアの完成予想図がどのようなものであったのか、またその背景にある彼の思想がどのようなものであったのかを知りたいからです。

 

4. Haben Sie einen Lieblingsdesigner? Wenn ja, welcher ist es?

4. Do you have a favourite designer? If so, who?

4. お気に入りのデザイナーはいますか?もしあれば、誰ですか?

Da gibt es eine Vielzahl an Designern, die ich bewundere und die ich interessant finde, also ist es schwierig nur über eine einzige Person zu sprechen. Trotz alledem muss ich sagen, dass ich die Arbeit von Atsushi Kikuchi sehr mag. Sein Design ist so fesselnd and harmonisch. Er ist fantastisch darin, Weißraum zu verwenden, um eine unglaublich schöne Balance in all seinen Werken zu schaffen und dafür bewundere ich ihn sehr. Ein anderer Designer, über den ich gerne sprechen möchte, ist Arata Kubota, dessen Design minimalistisch, aber dennoch sehr grafisch ist. Die Formen, die er verwendet, bereiten einem so viel Freude beim Betrachten und wieder einmal bin ich gefesselt von dem wundervoll gestalteten Weißraum. Man könnte also behaupten, dass mir Minimalismus und Weißraum sehr am Herzen bei der Gestaltung liegen. Und zu guter letzt möchte ich nun auch noch anmerken, dass ich ein Fan von Seri Tanaka bin, da ihre Arbeit so anders von dem ist, was man normalerweise zu sehen bekommt. Ihr Design ist so modern and wandelbar. Ich halte das für unglaublich interessant. Sie schafft es des Weiteren auch die Atmosphäre und die Essenz all der Projekte, an denen sie arbeitet, einzufangen und somit einen einzigartigen Blick auf eben diese Projekte zu offenbaren. Ihre Schriftarten-Designs und ihre Vielseitigkeit sind ebenfalls meiner Meinung nach bewundernswerte Fähigkeiten von ihr.

There are a lot of designers that I admire and I am very much interested in, so it is hard to talk about only one designer. That being said, I do like the work of Atsushi Kikuchi very much. His design is so captivating and harmonious. He is amazing at using white space in order to create a beautiful balance in all his design work and for that I hold the utmost admiration. One designer I also want to talk about is Arata Kubota whose design is simple but graphic at the same time. The shapes used in all of the designs are so pleasant to look at and I am once again captivated by the beautifully used white space. I think it is possible to say that an effective usage of white space and simplicity is very important to me in design. And last but not least, I am a fan of Seri Tanaka too since her work is so different to what you usually get to see. Her design is so modern and ever changing, I think it is very interesting. She also manages to capture the atmosphere and essence of the projects she is designing for and therefore create a unique perspective on the projects itself. I am als quite fond of her type designs and versatility.

尊敬するデザイナーはたくさんいるので、一人のデザイナーについて語るのは難しいですね。

菊地敦己さんの仕事はとても好きです。彼のデザインはとても魅力的で調和がとれています。彼はすべてのデザインにおいて美しい余白をとっており、そこが強く惹かれるポイントの一つです。

また、窪田新さんのグラフィックにも注目しています。デザインに使われている造形は見ていて心地よく、余白の使い方も素敵です。余白が効果的で美しくシンプルなデザインに私は惹かれるのだと思います。

最後に、田中せりさんのデザインにも興味があります。彼女のデザインはモダンで、さまざまな手法をとっており、とても面白いです。雰囲気や本質を捉えたユニークな表現に挑戦しているなと感じます。私は彼女のデザインの多様性がとても好きです。

 

5. Was war zurückblickend das herausforderndste Projekt?

5. In hindsight, what was the most challenging project you have worked on?

5. 今振り返ってみて、最もチャレンジングなプロジェクトは何でしたか?

Nun, ich würde behaupten, dass es sich hierbei nicht unbedingt um ein Projekt per se handelt, sondern es eher das Management aller Projekte bei DEJIMAGRAPH umfasst. Das ist für mich die größte Herausforderung. Es kann ziemlich schnell ziemlich viel auf einmal werden, da es so viele Projekte und Kunden gibt, die ich im Auge behalten muss. Es ist außerdem auch sehr anspruchsvoll alle Aufgaben der Mitarbeitenden zu managen und gute Pläne zu entwickeln, damit jeder bei DEJIMAGRAPH sich voll und ganz seiner kreativen Arbeit und dem Designen widmen kann. Ich arbeite jeden Tag an meinen Management-Fähigkeiten, um besser darin zu werden und es zu möglichen, dass unsere Arbeit reibungslos abläuft.

I would say it is not exactly a specific project but more the aspect of managing all projects for DEJIMAGRAPH itself that is quite challenging. It can be a lot to take in at once since there are so many different projects and clients to keep track of. Managing all the tasks of the entire staff and planning everything accordingly, so that they can focus on their creative work and design, is also a challenge in itself. I am working on getting better at task management every day, so that our work proceeds smoothly.

特定のプロジェクトというよりも、社内の全プロジェクトを管理することの方が難しいですね。一度にたくさんのプロジェクトを進行しているのですが、まだまだスキルアップが必要です。社内全員のタスクを管理し、皆がクリエイティブな仕事に集中できるように調整しており、それ自体がチャレンジです。全プロジェクトがスムーズに進むよう、日々タスク管理に取り組んでいます。

 

6. Wie kam es dazu, dass Sie bei DEJIMAGRAPH angefangen zu arbeiten? Was hat Sie hierher verschlagen?

6. How did you end up at DEJIMAGRAPH?

6. デジマグラフに入社した経緯を教えてください。

Bevor ich bei DEJIMAGRAPH angefangen habe, war ich an einer Firma in einer anderen Stadt angestellt, die auf Dienstleistungen spezialisiert war. Dort war ich als firmeninterner Designer tätig. Ich habe also sehr viel Arbeit im Bereich Werbung und Web-Design für die Firma selbst und dessen Dienstleistungen übernommen. Vor ungefähr fünf Jahren dann habe ich als Praktikantin bei DEJIMAGRAPH angefangen für vier Monate zu arbeiten. Zu der Zeit hat DEJIMAGRAPH nämlich nach Praktikanten gesucht und diese angeworben. Selbstverständlich habe ich mich daraufhin dann bei ihnen beworben. Und als mein Praktikum sich schließlich dem Ende zuneigte, haben sie mir eine Festanstellung angeboten.

Before I joined DEJIMAGRAPH, I used to work at a company focused on service in another city as a in-house-designer. I did a lot of advertisement work, web design and promotion for the company’s projects and products. Then, about five years ago, I entered DEJIMAGRAPH as an intern for four months since they were recruiting at the time and that is why I applied. After the internship, I got employed full-time.

DEJIMAGRAPHに入社する前は、サービス業を中心とした会社でインハウスデザイナーとして働いていました。広告の仕事やウェブデザイン、会社のサービス・製品のプロモーションを手がけていました。5年ほど前にデジマグラフにインターンとして参加し、その後、正社員として採用されました。

 

Ich möchte mich nochmal vielmals bei Kogawa Miki bedanken dafür, dass ich so viele Fragen stellen durfte und durch das Interview nochmal näher kennenlernen durfte, wie das Arbeitsleben bei DEJIMAGRAPH ist. Besonders die Antwort auf die Frage, was der Lieblingsaspekt an dem Beruf sei, hat mich nachdenken lassen und mir klargemacht, wie emotional behaftet Design als ein Bindeglied zu den Kunden sein kann und wie viele neue Perspektiven es einem eröffnen kann.

I hereby would like to thank Kogawa Miki for letting me pose so many questions and for giving me another in-depth glimpse into working at DEJIMAGRAPH. Especially the answer to the question what the favourite aspect of the profession is made me quite thoughtful and showed me how emotionally valuable design as link to the client can be and how many new perspectives it reveals.

多くの質問を投げかけさせていただき、DEJIMAGRAPHでの仕事についてまた深く垣間見ることができたことを、小川 美紀に感謝したい。特に、この職業で一番好きなことは何かという質問に対する答えには、とても考えさせられ、クライアントとのつながりとしてのデザインがいかに感情的に価値のあるものであるか、また、デザインによっていかに多くの新しい視点が見えてくるかを教えてもらいました。